Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niutavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainaho et du Fort Collet, Taiohae, Nuku Hiva. René Gillotin, 1844.

MOU PONATEKAO NO TE TŪAKO

                                                        sports voc3    sports voc2

Na Jacques Iakopo Pelleau i taki mai i hua tau ponatekao me i òto o te kāputuèo « Mou Pona Tekao » a te Haè Tuhuka èo ènana, aua te mou ponatekao ma vāveka o te pāpua kūea […]

1) - Te mou tūako me te mou hana keu kē atu :

Le basket : te tīoàìa pōpō - le bowling : te keu kie uià – la boxe : te kere/moto – l’escrime : tūako kohetā – le football : te keàhi pōpō – le handball : te pehipōpō – le jeu de boules : te keu puu – le rugby : te haoapōpō/faoapōpō ; le skateboard : te paka pāheke hūira ; le tennis : tāpōpō ; le tennis de table : tāpōpō io he tapu ; le volley-ball : te pākia pōpō, pāìna pōpō.

2) – Te tau ponatekao tumu

  • Adversaire : ènana/ènata ūpahi ; aòhoka
  • Arbitre : vavaò. [vavaò/ènana/ènata kī]
  • Blessé, être blessé : ua maki te nino/tino
  • Boxe – crochet : kere/moto ma vaho ; crochet large : kere/moto ma vaho òa ; le ring: te pāpua kere/moto ; le round: te ava kere/moto ; uppercut : kere/moto me i àò
  • Bût marqué : rē - bût en or : rētūìa ; cage des bûts : te ùa ;
  • Championnat (= compétition ; examen, concours : hakatūpāpahiìa/haatūpāpahitina
  • Champion : toa nui ; championne : vehine hoka nui
  • Cible : pōriri haatau
  • Circuit : heena/heeìa
  • Combinaison de plongée : kahu ùku
  • Commission de sécurité : tōmite pāpua i te tau kōhii/kōfii
  • Compétence : mana
  • Compétitif (être) : mea ūpahi
  • Compétition, course : tīàuàu, tīkakai
  • Comportement : hakatu āvaiìa/āvaitina/tūìa/tūtina
  • Concourir : e hakatūpāpahi/haatūpāpahi
  • Coup - coup de coude : pahu tuke ; coup de poing : pūkere/pūùìma ; coup de poing direct : kere/moto mata ; coup de tête : kere upoko/upoo
    *- Au football : coup franc : keàhi toitoi ; coup franc direct : keàhi tahi ; coup franc indirect : keàhi tīùa
  • Course - course arrière : koi hope ; course de vitesse : koitahi ; course d’endurance : koi menava ; course latérale : koi kaokao ; course de relais : koi poho
  • Dé à jouer : kupo keu
  • Désistement ; se désister, abandonner : e hua hope
  • Discipline : pakaihi, aotahi ; aave
  • Donner l’exemple : e hakakite/hakaìte/haaìte i te hakatu meitaì
  • Douche (salle de) pāòto kaukauìa/kaukautina vai
  • Dribbler : e haakaòkaò
  • Droiture, intégrité : tū toitoi, aave
  • Effet de balle : rere/èè kē te pōpō
  • Égalité : tūtahi
  • Entorse, foulure (se faire une) : tohuì ; kokeka (no te pohopohoìa ivi)
  • Entraineur : tumu hakako ; [tumu aahi tūako]
  • Équipe : pūpū
  • Éviter : e kaò
  • Expulser, expulsion : e tūtē, tūtēìa/tūtētina
  • Faute : teka, piò
  • Feinter : e haakaò/haanaò
  • Flexion du genou : hatimuò/fatimuò
  • Fracture, se fracturer : hati/fati
  • Gagnant(s), (le, les) : te poì/ènata tū upoko/upoo
  • Gagner ≠ perdre : e rē ≠ e pao [e nike]
  • Gant : ìmaìma
  • Gardien de bût : tīaki ùa
  • Gymnastique : tūako haakevaì/haanevaì - gymnaste : ènana haakevaì/ukaòì ; ènata haanevaì/ukaòì
  • Haie : pāvei èitā/teitā
  • Hors-jeu : ua piò
  • Javelot : teka
  • Jeu - jeu brutal : keu hauhau/pē, hauhau te keu ; jeu fluide : keu kanahau, kanahau te keu
  • Joueur amateur : ènana/ènata keu pū 
  • Joueur professionnel : ènana/ènata tūako tumu 
  • Lancer du poids : pehi ; lancer franc : pehi toitoi
  • Manager (un) : tumu aahi
  • Match : keu
  • Mêlée (rugby) : hūhuru/pūhuru
  • Mi-temps : ava hakaea [ava motu]
  • Natation - nager, natation : kau ; crawl : kautoi ; nage papillon : kaupepe
  • Net (tennis) : pauèka/pakaû
  • Oxygène : autā pohuè
  • Palet : keâ pāàhaàha/pākahakaha
  • Penalty : keàhiùa
  • Perdre – e pao, [e nike] ; perdant : ènana pao, ènata pao [/nike]
  • Piscine : ùavai tākeetū
  • Planche de surf : paka hakaheke/haaheke tai
  • Plongée sous-marine : ùku
  • Prendre froid : [mate i te] kamaii/metoè
  • Prolongation : haaòaìa/haakoatina
  • Raquette : âkau tāpōpō
  • Rater, raté : ua keka, ua teka
  • Réanimer, réanimation : e haapohuè/haapohoè ; haapohuèìa, haapohoètina
  • Règlement, réglementation : haatureìa/haaturetina
  • Remplacer, remplaçant : ènana/ènata tū i te kōava o mea
  • Roulade (arrière) : kāvii pōhutu (hope)
  • Sanction, sanctionner : e tuki
  • Saut, sauter (par-dessus un obstacle) : e tūhao
  • Sécurité : pāpuaìa/pāpuatina ; pātokoìa/pātokotina
  • Shooter, tirer au bût : e keàhi
  • Short : pātarō poto
  • Sifflet, siffler : kī
  • Sonné (être) : u takanini te upoko/upoo
  • Sortie de balle : pōpō i vaho, i vaho te pōpō
  • Sport : tūako ; sportif : vāhana tūako ; sportive : vehine tūako
  • Succès, réussite : mōkai - ua mōkai ia òe.
  • Surf : hakaheketai/haaheetai
  • Technique de jeu : kite/ìte/have keu
  • Table de tennis de table : tapu tāpōpō
  • Tirer (du pied) : e keàhi
  • Tirer à l’arc : e pana
  • Tourner sur soi-même : e takavii
  • Trajectoire : rereìa/heetina
  • Transfert : haììa/haìtina
  • Tricot : òromaì
  • Vitesse : koiìa/koitina

 

A pīòmi înei no te tiòhi atu i te tohua niutavavā a Félicienne Heitaa no Hiva Oa.

 

U haatoitoiìa te patuhei vāàna i te tau aahiìa a te Haè tuhuka èo ènana i te 23/08/2022.

 

Comments est propulsé par CComment