Comment exprimer ces notions en marquisien ?
Il y a quelque temps, en plein milieu d’une conversation en marquisien sur l’une des radios locales, un responsable sportif a laissé échapper la phrase : « Tu prends tes responsabilités ».
Peut-on exprimer cette notion de responsabilité en marquisien ?
Tentons le coup !
Pour le mot responsable et ses dérivés, on ne trouve rien dans l’ouvrage « Mou Pona Tekao » de L’Académie marquisienne, mais à la page 176-II du dictionnaire de Mgr Dordillon, on voit :
*- Responsable : na īa ta īa. À partir de là, on peut imaginer :
1) - « C’est de ta responsabilité ! »
*- « Na òe ta òe tēnei hana/amoka » (Ce travail/cette charge est pour toi seul).
2) - « Tu prends tes responsabilités »
*- « A too òe i ta òe hana ! /A amo òe i ta òe amoka ! » (À toi de prendre/supporter ce travail/cette charge !)
3) - « Tu es responsable de… quelqu’un/quelque chose »
*- « Na òe te viviniìa o… / O òe te vivini o… » (C’est toi qui commandes…)
4) - Quant au mot responsable sportif entendu plus haut, je le traduirais par ènana/poì haatee i te hana tūako.
Si vous avez d’autres suggestions, n’hésitez pas à les faire !
Rédigé par Jacques Iakopo Pelleau en 2015
Mis en conformité avec la graphie académique marquisienne le 23/08/2022.
(À l'exception des mots extraits des dictionnaires anciens pour lesquels la graphie originale a été conservée.)