Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niutavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainaho et du Fort Collet, Taiohae, Nuku Hiva. René Gillotin, 1844.

RESPONSABLE, RESPONSABILITÉ(S) (Étude de vocabulaire)

Écrit par

Comment exprimer ces notions en marquisien ?

responsabilite1


Il y a quelque temps, en plein milieu d’une conversation en marquisien sur l’une des radios locales, un responsable sportif a laissé échapper la phrase : « Tu prends tes responsabilités ».

Peut-on exprimer cette notion de responsabilité en marquisien ?

Tentons le coup !

Pour le mot responsable et ses dérivés, on ne trouve rien dans l’ouvrage « Mou Pona Tekao » de L’Académie marquisienne, mais à la page 176-II du dictionnaire de Mgr Dordillon, on voit :

*- Responsable : na īa ta īa. À partir de là, on peut imaginer :


1) - « C’est de ta responsabilité ! »

*- « Na òe ta òe tēnei hana/amoka » (Ce travail/cette charge est pour toi seul).

2) - « Tu prends tes responsabilités »

*- « A too òe i ta òe hana ! /A amo òe i ta òe amoka ! » (À toi de prendre/supporter ce travail/cette charge !)

3) - « Tu es responsable de… quelqu’un/quelque chose »

*- « Na òe te viviniìa o… / O òe te vivini o… » (C’est toi qui commandes…)

4) - Quant au mot responsable sportif entendu plus haut, je le traduirais par ènana/poì haatee i te hana tūako.


Si vous avez d’autres suggestions, n’hésitez pas à les faire !


Rédigé par Jacques Iakopo Pelleau en 2015

Mis en conformité avec la graphie académique marquisienne le 23/08/2022.
(À l'exception des mots extraits des dictionnaires anciens pour lesquels la graphie originale a été conservée.)

 

 

Informations supplémentaires

  • VideoCenter: Non

Comments est propulsé par CComment