Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niutavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainaho et du Fort Collet, Taiohae, Nuku Hiva. René Gillotin, 1844.

Ia oko nui (traduction française)

Écrit par
toiai

Chanson d’amour dans laquelle le chanteur est si épris de sa belle qu’il tatoue son nom sur son cœur.

 IA OKO NUI

Ia oko nui to ù hinenaò ia òe,

E pō au (i) to ù mata

Me he mea anaiho

E hopu nei au ia òe.

Ia oko nui to ù toutaki ia òe

(E) peùa au (i) to ù mou ìma ;

Me he mea anaiho

E hō nei au ia òe.

(U) haatiki au (i) to òe ikoa

I ùka (o) te kiko (o) to ù hōupo

No to ù hinenaò ia òe.

Ua apa au (i) to òe ikoa

I ùka (o) te hetū o te àki

No to ù toutaki oko ia òe.

U, u hinenaò oko au ia òe,

U, u toutaki oko au ia òe,

E ape nei au ia òe a òko mai òe

(I) te uē o to ù kuhane.

 (Da capo)

Quand mon amour pour toi est intense

Je ferme les yeux

Et j’ai l’impression

De t’enlacer.

Quand mon envie de toi est intense,

J’ouvre les mains

Et j’ai l’impression

De te caresser.

J’ai tatoué ton nom

Au cœur de mon cœur

Par amour pour toi.

J’ai donné ton nom

Aux étoiles du ciel

Par ardent désir de toi.

Je suis tellement fou de toi,

J’ai tellement envie de toi,

Je t’implore d’écouter

La détresse de mon âme.

     (Da capo)

Paroles originales de Moetai Huioutu,

Traduction de Jacques Iakopo Pelleau, avril 2015
U haatoitoiìa te patuhei vāàna i te tau aahiìa a te Haè tuhuka èo ènana i te 20/08/2022.

 

Plus dans cette catégorie : Vaietahi (traduction française) »

Comments est propulsé par CComment