Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niutavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainaho et du Fort Collet, Taiohae, Nuku Hiva. René Gillotin, 1844.

Autour du TRAVAIL...

Écrit par

                                              travail2   travail0


De nos jours, pour tout le monde, le travail se traduit par te hana et travailler, faire son travail par e hana i te hana.

Il existe des expressions et des verbes qui viennent donner des précisions sur la qualité ou l’état de ce travail ; ils sont tous extraits du dictionnaire de Mgr Dordillon et, à chaque fois, la page de référence est précisée.


1) - Les verbes signifiant : s’accumuler, arriver sans cesse

Pour dire que le travail s’accumule, qu’il en vient sans cesse, on pourra utiliser :

*- tiuu, page 267-I : U tiuu te hana.

*- pohotau, page 230-I : U pohotau te hana. → Le travail s'accumule ; ça n'arrête pas...


2) - Les expressions

Pour expliquer qu’un travail est interminable, de longue haleine, il existe de nombreuses possibilités :

E huaei (p. 143-I), e hana kumi ahe (p. 170-I), e hana kumi aho pē (p. 170-I), e hana manea (p. 177-I), e hana moe òa (p. 188-I), e hana nehea (p. 195-I).

 

3) - Les qualificatifs

*- Un travail, une charge accablante se dit e hana, e amoka mamimami (p. 177-I) ; nombreux sont ceux qui disent aussi : e amoka hatutau.

*- Un travail solide, fait pour durer se dit e hana matapāokooko (p. 180-I) ou bien e hana nenouà/ninouà (p. 197).

*- Un travail parfaitement réalisé se dit e hana heitete (p.136-I), e hana kaèkaè (p.145-I), e hana kāvaivai ti (p. 153-I).

*- Quelqu’un d’acharné à son travail se dira e ènana pupuke i te hana (p. 240).

*- Celui qui regarde les autres travailler sans participer : he ènana putahu tēia (p. 241).

 


Patuìa e / Rédigé par / Jacques Iakopo Pelleau - 2015

Mis en conformité avec la graphie académique marquisienne le 21/08/2022.
(À l'exception des mots extraits des dictionnaires anciens pour lesquels la graphie originale a été conservée.)

 

Comments est propulsé par CComment