Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niutavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainaho et du Fort Collet, Taiohae, Nuku Hiva. René Gillotin, 1844.

Pāhoè òe moe na ù (traduction française)

Écrit par

Cette chanson a été écrite par Isidore Kohumoetini afin de célébrer la naissance et le baptême de sa filleule Moenau, à Toahotu, une des vallées de Tahiti.
Le prénom évoque la douceur du sommeil enfantin.

0:00
0:00

bapteme0


PĀHOÈ ÒE MOE NA Ù

E èo taki moû to ù ia koe,

E èo heva heva ia koe ;

Te maakau e mehea nei i te pō,

Kite koè ìa e koe.

 

O koe e, ta ù tama,

Te pootu no Toahotu,

Pāhoè òe moe na ù (Moenaù)

Ta ù i papatema i mua o te Hatu.

J’ai pour toi une chanson douce,

Une chanson à te fredonner ;

Ce soir, je pense tendrement à toi,

Et tu ne le sais pas.

 

C’est toi mon enfant,

La beauté de Toahotu,

Ma petite fille Moenau

Que j’ai baptisée devant le Seigneur.


Traduction de Jacques Iakopo Pelleau, août 2015.
Mis en conformité avec la graphie académique marquisienne le 14/08/2022.



 

Commentaires (0)

    Attach images by dragging & dropping or by selecting them.
    The maximum file size for uploads is MB. Only files are allowed.
     
    The maximum number of 3 allowed files to upload has been reached. If you want to upload more files you have to delete one of the existing uploaded files first.
    The maximum number of 3 allowed files to upload has been reached. If you want to upload more files you have to delete one of the existing uploaded files first.
    Commentaire de

    Comments est propulsé par CComment