INFOS / MOU TEKAO HAKAÌTE

     04/08/2022 - Afin de mettre en conformité avec la graphie académique ses textes rédigés en langue marquisienne il y a plusieurs années, Jacques Iakopo Pelleau a entrepris la correction graphique de tous ses articles et de son lexique (Vocabulaire), ce qui prendra plusieurs semaines ; la date de normalisation est indiquée en fin d'article.

Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niu tavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainahō et du Fort Collet, Taiohaè, Nukuhiva. René Gillotin, 1844.

Te tapu nui (traduction française)

Écrit par

La fierté des Marquisiens et leur respect du « tapu » sont-ils tombés sous les coups de boutoir de l’argent ?
C’est toute la question que nous pose Moetai Huioutu.

meae de hoata krusenstern 1804 2

(Meàe de Kiatonui dans la vallée Meàu, Nukuhiva - 1804 - d'après Youri Lysianski)

Les mots entre parenthèses viennent éclairer le lecteur sur la structure grammaticale de la phrase que l’artiste-poète a jugé bon construire à sa guise.

TE TAPU NUI

Me i kiu, me i kiu mai,

i noho ana to ù ati, na te tapu e aahi

(i) to īa èpo henua.x2

I hea to òe kāìèìa ?

I hea to òe tapuìa ?

I hea to òe toa nuiìa ?

Ua topa i òto (o) te mana o te moni.


Me i kiu, me i kiu mai,

i noho ana to ù ati, na te tapu e aahi

(i) to īa èpo henua.x2

(I) tēnei tai ua taui (*) nui te hakatu

o to ù ati, ua pae te tapu nui,

Na te mana o te moni e aahi.

I hea to òe kāìèìa ?

I hea to òe tapuìa ?

I hea to òe toa nuiìa ? 

Ua topa i òto (o) te mana o te moni.


Me i kiu, me i kiu mai,

i noho ana to ù ati, na te tapu e aahi

(i) to īa èpo henua.x2

(I) tēnei tai, ua taui nui te hakatu o to ù ati,

ua pae te tapu nui, na te mana o te moni e aahi.

Pendant des siècles et des siècles

Nos tribus ont vécu au rythme du tapu

Qui réglait la vie du pays.

Qu’est devenue ta fierté ?

Qu’est devenu ton sens du sacré ?

Qu’est devenu ton courage légendaire ?

Ils sont tombés sous l’empire de l’argent


Pendant des siècles et des siècles

Nos tribus ont vécu au rythme du tapu

Qui réglait la vie du pays

La mentalité des gens a bien changé de nos jours,

le tapu a été rejeté,

L’argent règne en maître désormais.

Qu’est devenue ta fierté ?

Qu’est devenu ton sens du sacré ?

Qu’est devenu ton courage légendaire ?

Ils sont tombés sous l’empire de l’argent.


Pendant des siècles et des siècles

Nos tribus ont vécu au rythme du tapu

Qui réglait la vie du pays.

La mentalité des gens a bien changé de nos jours,

le tapu a été rejeté, l’argent règne en maître désormais.

(*) Le verbe taui est un mot tahitien signifiant changer, échanger.
Pour le remplacer, l'Académie marquisienne a créé le mot huì,
qui convient dans la grande majorité des cas .

Paroles originales de Moetai Huioutu,

Traduction de Jacques Iakopo Pelleau, avril 2015.
Remis aux normes graphiques académiques le 26/04/2021.
Mis à jour le 01/08/2022

 

Comments est propulsé par CComment