INFOS / MOU TEKAO HAKAÌTE

     04/08/2022 - Afin de mettre en conformité avec la graphie académique ses textes rédigés en langue marquisienne il y a plusieurs années, Jacques Iakopo Pelleau a entrepris la correction graphique de tous ses articles et de son lexique (Vocabulaire), ce qui prendra plusieurs semaines ; la date de normalisation est indiquée en fin d'article.

Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niu tavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainahō et du Fort Collet, Taiohaè, Nukuhiva. René Gillotin, 1844.

Vaietahi (traduction française)

Écrit par
tatoi


Chanson écrite par Bruno Kohumoetini pour célébrer la mémoire de Vaietahi (Eau Unique), guerrier légendaire de l’île de Ua Pou.

0:00
0:00

VAIETAHI

(U) hoatahi te henua,

(U) aoàni oko te pō.

(U) auèpa au ia koe

No to koe mākivikivi,

No to koe oko ki,

E te toa nui ;

No to koe oko ki

E te poèa e.

Mōùmu

Vaietahi, e toa òko nui koe,

Mahaòìa, māohiìa

E to koe papa tupuna.

Vaietahi, e toa òko nui koe.

La terre resplendit,

La nuit étincèle,

Tu m’éblouis

Par ta splendeur,

Par ton courage,

Toi le grand guerrier,

Par ton courage,

Toi la beauté même.

Refrain

Vaietahi, toi l’illustre guerrier,

Admiré et adopté

Par tes ancêtres,

Vaietahi, toi l’illustre guerrier.

 

Traduction de Jacques Iakopo Pelleau, août 2015.
Mis en conformité avec la graphie académique marquisienne le 08/08/2022.

Comments est propulsé par CComment