INFOS / MOU TEKAO HAKAÌTE

       AUJOURD'HUI 08/12/2019, PLUS DE 13000 VISITEURS EN 8 MOIS !!! MERCI À TOUS !!! KOÙTAÙ NUI/VAIÈI NUI ÔTOU PAOTŪ !!!  DE NOUVEAUX ARTICLES ET LA LITURGIE CATHOLIQUE DE CHAQUE DIMANCHE SONT PUBLIÉS DANS LES DEUX LANGUES CHAQUE SEMAINE ; RETROUVEZ-LES DANS LEUR RUBRIQUE RESPECTIVE !  À BIENTÔT ! ÒOA IHO !

Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niu tavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainahō et du Fort Collet, Taiohaè, Nukuhiva. René Gillotin, 1844.

Te tapu nui (traduction française)

Écrit par

La fierté et le sens du sacré des Marquisiens sont-ils tombés sous les coups de boutoir de l’argent ? C’est toute la question…

meae de hoata krusenstern 1804 2

(Meàe de Kiatonui dans la vallée Meàu, Nukuhiva - 1804 - d'après Youri Lysianski)

Les mots entre parenthèses viennent éclairer le lecteur sur la structure grammaticale de la phrase que l’artiste-poète a jugé bon construire à sa guise.

TE TAPU NUI

Mei kiu mei kiu mai

i noho ana to ù ati, na te tapu e aahi

(i) to īa èpo henua.x2

I hea to òe kaìèìa ?

I hea to òe tapuìa ?

I hea to òe toa nuiìa ?

Ua topa i òto (o) te mana o te moni.


Mei kiu mei kiu mai

i noho ana to ù ati, na te tapu e aahi

(i) to īa èpo henua.x2

(I) tēnei tai ua taui (*) nui te hakatu

o to ù ati, ua pae te tapu nui,

Na te mana o te moni e aahi.

I hea to òe kaìèìa ?

I hea to òe tapuìa ?

I hea to òe toa nuiìa ? 

Ua topa i òto (o) te mana o te moni.


Mei kiu mei kiu mai

i noho ana to ù ati, na te tapu e aahi

(i) to īa èpo henua.x2

(I) tēnei tai ua taui nui te hakatu o to ù ati,

ua pae te tapu nui, na te mana o te moni e aahi.

Pendant des siècles et des siècles

Nos tribus ont vécu au rythme du tapu

Qui réglait la vie du pays.

Qu’est devenue ta fierté ?

Qu’est devenu ton sens du sacré ?

Qu’est devenu ton courage légendaire ?

Ils sont tombés sous l’empire de l’argent


Pendant des siècles et des siècles

Nos tribus ont vécu au rythme du tapu

Qui réglait la vie du pays

La mentalité des gens a bien changé de nos jours,

le tapu a été rejeté,

L’argent règne en maître désormais.

Qu’est devenue ta fierté ?

Qu’est devenu ton sens du sacré ?

Qu’est devenu ton courage légendaire ?

Ils sont tombés sous l’empire de l’argent.


Pendant des siècles et des siècles

Nos tribus ont vécu au rythme du tapu

Qui réglait la vie du pays.

La mentalité des gens a bien changé de nos jours,

le tapu a été rejeté, l’argent règne en maître désormais.

(*) le verbe taui est un mot tahitien signifiant changer, échanger. Son équivalent marquisien est huìkē, qui est un verbe d'état = être changé, différent.
Pour en faire un verbe actif transitif, il faut lui ajouter le préfixe haa à haahuìkē, changer.

Paroles originales de Moetai Huioutu,

Traduction de Jacques Iakopo Pelleau, avril 2015.

Comments est propulsé par CComment