INFOS / MOU TEKAO HAKAÌTE

       AUJOURD'HUI 08/12/2019, PLUS DE 13000 VISITEURS EN 8 MOIS !!! MERCI À TOUS !!! KOÙTAÙ NUI/VAIÈI NUI ÔTOU PAOTŪ !!!  DE NOUVEAUX ARTICLES ET LA LITURGIE CATHOLIQUE DE CHAQUE DIMANCHE SONT PUBLIÉS DANS LES DEUX LANGUES CHAQUE SEMAINE ; RETROUVEZ-LES DANS LEUR RUBRIQUE RESPECTIVE !  À BIENTÔT ! ÒOA IHO !

Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niu tavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainahō et du Fort Collet, Taiohaè, Nukuhiva. René Gillotin, 1844.

Vaietahi (traduction française)

Écrit par
tatoi


Chanson écrite par Bruno Kohumoetini pour célébrer la mémoire de Vaietahi (Eau Unique), guerrier légendaire de l’île de Ùapou.

0:00
0:00

VAIETAHI

(U) hoatahi te henua

(U) aoàni oko te pō

(U) auèpa au ia koe

No to koe makivikivi

No to koe oko kī

Ē te toa nui

No to koe oko kī

Ē te poèa ē

Moumu

Vaietahi, e toa òko nui koe

Mahaòìa, maòhiìa

E to koe papa tupuna

Vaietahi, e toa òko nui koe.

La terre resplendit,

La nuit étincèle,

Tu m’éblouis

Par ta splendeur,

Par ton courage,

Toi le grand guerrier,

Par ton courage,

Toi la beauté même.

Refrain

Vaietahi, toi l’illustre guerrier,

Admiré et adopté

Par tes ancêtres,

Vaietahi, toi l’illustre guerrier.

 

Traduction de Jacques Iakopo Pelleau, août 2015

 

Comments est propulsé par CComment