Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niutavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainaho et du Fort Collet, Taiohae, Nuku Hiva. René Gillotin, 1844.

Rechercher un mot dans le dictionnaire (expressions régulières autorisées)
Kooi

Te kooi : le tronc du corps humain.

Kooka

Te kooka : plat circulaire à popoi.

Kooūa

Te kooūa : le vieillard, le vieil homme ; de nos jours, le grand-père.

Kopa

Être paralysé.

Kopake

Te kopake : l'alliance ; les alliés.

Kopana

Te kopana : la puce(insecte).

Kope

Te kope : la morve ; hakate pū i te kope : se moucher.

Kopeka

Te kopeka : oiseau (aerodramus ocistus), le martinet-salangane des Marquises.

Kōpū

Te kōpū : le ventre ; enveloppe de certains fruits en grappes.

Kōpūmeika

Enveloppe violette du régime de bananier ; la couleur violet.

Koraihe

Te koraihe : la fenêtre ; du français : une croisée.

Korero

E korero : (Ùa Pou) être défait, dénoué, détaché; publier, être publié (livre).

Kōri

Te kōri : la fourmi.

Koro

Te koro : l'anneau, la bague.

Korona

Te korona : le chapelet.

Koropio

Te koropio : le scorpion.

Kotao

E kotao : plonger la tête la première.

Kōtapu

Te kōtapu hami : partie pendant à l'avant du hami, pagne traditionnel des hommes.

Koti

E koti : couper, trancher.

Kotikoti

E kotikoti : couper, découper en petits morceaux.

Kotina Synonymes: Kotiana

Te kotika : borne, limite, frontière.

Kōtoa Synonymes: Ôtoa

Tous, toutes ; entièrement ; (suit le mot qualifié).

Kotoa

Tout, tous sans exception.

Kōtū

Te kōtū : 1)- un pan de toiture 2)- de nos jours, tout empilement de choses identiques : ramette papier, carnet de chèques.

Kōtūòmia

livre (un)